La Alpujarra ayudará a los agricultores extranjeros con un servicio de traducción La barrera del idioma les impide vender bien su producción

La comarca de La Alpujarra es una de las zonas de Andalucía en la que más extranjeros se concentran. Sólo en Órgiva son más de 60 las nacionalidades que se ven representadas en el censo municipal. No obstante la nacionalidad, después de la española, que más personas afincadas tiene en la Alpujarra es la inglesa.

Muchas de estas personas se dedican a la agricultura y, en ocasiones, eso puede suponer un problema a la hora de que gestionar o tramitar algunos asuntos, sobre todo debido al idioma. Pero eso tiene una pronta solución. Desde la Asociación de Desarrollo Rural Alpujarra Sierra Nevada de Granada, conscientes de que hay que llegar al máximo número de personas posible, han ideado la creación de un intérprete.

El objetivo es el de facilitar la implicación de los agricultores extranjeros, a los que en numerosas ocasiones les cuesta informarse. De ahí la idea de crear una especie de traductor simultáneo. Según la técnico del GDR, Ana Isabel del Val, «a veces es difícil entenderse entre todos en una comarca que acoge a un gran número de personas extranjeras, es por ello que hemos detectado que hay muchos extranjeros que realizan producción ecológica que no saben dónde acudir ni de qué se pueden beneficiar».

Este jueves se celebrará una jornada en la Mancomunidad de Municipios de la Alpujarra, ubicada en Cádiar, y allí, a través de un inglés afincado en la zona, se ayudará a los asistentes con una traducción en la que se les explicará sus necesidades, como dónde pueden vender sus producciones, entre otras cosas.

El objetivo es, sin duda, «el de llegar a todos los agricultores de la comarca».

Fuente: Granada Hoy (01/08/2011)